Tłumaczenie między językami może ujawnić swoje różnice strukturalne, a także wszelkie podobieństwa, które mogą dzielić, takie jak słownictwo lub porządek słów. Metoda tłumaczenia jest idealna do pomagania uczniom w uświadomieniu sobie, jak różne języki mogą przekazać wiadomość na bardzo różne sposoby.
- Dlaczego tłumaczenie nie jest dobrą metodą uczenia się nowego języka?
- Jak nie tłumaczysz podczas nauki nowego języka?
- Dlaczego tłumaczenie jest ważne w nauce językowej?
Dlaczego tłumaczenie nie jest dobrą metodą uczenia się nowego języka?
To może zabrzmieć intuicyjnie, ale w praktyce jest to okropny sposób nauki. Oto dlaczego: po pierwsze, zajmuje to po prostu zbyt dużo czasu. Kiedy tłumaczysz, spędzasz czas w obu językach, próbując przejść od jednego do drugiego i nie zanurzać się w języku, którego się uczysz.
Jak nie tłumaczysz podczas nauki nowego języka?
Najlepszym sposobem na przestanie tłumaczyć, jest całkowite otoczenie języka, jeśli możesz. Z czasem przestaniesz tłumaczyć, gdy przyzwyczajasz się do obcych słów. Te metody pomogą ci to zrobić, jeśli nie jesteś w stanie podróżować ani zaangażować się w społeczność rodzimych mówców.
Dlaczego tłumaczenie jest ważne w nauce językowej?
Tłumaczenie jest niezbędne do rozpowszechniania nowych informacji, wiedzy i pomysłów na całym świecie. Absolutnie konieczne jest osiągnięcie skutecznej komunikacji między różnymi kulturami. W trakcie rozpowszechniania nowych informacji tłumaczenie jest czymś, co może zmienić historię.