- Jakie jest najlepsze angielskie tłumaczenie boskiej komedii?
- Czy istnieje współczesne tłumaczenie boskiej komedii?
- Który przetłumaczył boską komedię na angielski?
- Jakie jest najlepsze angielskie tłumaczenie Piekła Dantego?
Jakie jest najlepsze angielskie tłumaczenie boskiej komedii?
Jedno z niewielu naprawdę udanych tłumaczeń angielskich pochodzi od Henry'ego Wadsworth Longfellow, profesora włoskiego na Harvardzie i uznanego poety. Wyprodukował jeden z pierwszych kompletnych i pod wieloma względami nadal najlepsze, angielskie tłumaczenia boskiej komedii w 1867 roku.
Czy istnieje współczesne tłumaczenie boskiej komedii?
Poeta i tłumacz Steve Ellis przetłumaczył Piekło w 1994 roku i został powitany z wielkim uznaniem. Teraz tłumaczenie całego wiersza Ellisa jest tutaj opublikowane po raz pierwszy, a Epos Dante można doświadczyć na nowo, fizyczność i bezpośredniość wersetu Dante renderowanego w języku angielskim, jak nigdy dotąd.
Który przetłumaczył boską komedię na angielski?
Henry Boyd wyprodukował jedno z wczesnych tłumaczeń anglojęzycznych boskiej komedii; Został opublikowany w 1802 roku. Godne uwagi tłumaczenia XX i wczesnego XXI wieku obejmują te autorstwa Johna D. Sinclair (1939–48), Dorota L. Sayers i Barbara Reynolds (1949–62), Charles S.
Jakie jest najlepsze angielskie tłumaczenie Piekła Dantego?
Pomimo pierwszych wrażeń opowiadających się za sayerami, większość czytelników, którzy decydują się na całą podróż z Inferno do czyśćca, a na koniec Raj ostatecznie uważa, że tłumaczenie Mandelbaum są bardziej satysfakcjonujące.