Nie przetłumaczone książki
- Ace pik (okładka w miękkiej) ...
- Sześć szkarłatnych dźwigów (sześć szkarłatnych żuraw, nr 1) ...
- Przebudzenie (Zodiac Academy, nr 1) ...
- Lekcja zemsty (twarda okładka) ...
- Lista czytania (twarda okładka) ...
- Dance of Thieves (Dance of Thieves, #1) ...
- Córka pirackiego króla (córka pirackiego króla, nr 1) ...
- Dla Wolfa (Wilderwood, #1)
- Jaki procent książek jest tłumaczony na angielski?
- Skąd wiesz, czy książka jest przetłumaczona, czy nie?
- To przetłumaczone książki tak dobre jak oryginalne?
- Czy potrzebujesz pozwolenia na przetłumaczenie książki?
Jaki procent książek jest tłumaczony na angielski?
Jest to historyczny truizm i zawsze pozostanie w takim przypadku, że niektóre z najlepszych książek, jakie kiedykolwiek napisano, zostały napisane w języku innym niż angielski. Niestety tylko około 3% wszystkich książek opublikowanych w Stanach Zjednoczonych jest pracami w tłumaczeniu.
Skąd wiesz, czy książka jest przetłumaczona, czy nie?
Aby sprawdzić, czy książka została przetłumaczona na inny język, w tym angielski, poszukaj oryginalnego tytułu w katalogu Unii Worldcat. Angielski i inne tłumaczenia powinny pojawić się w wynikach wraz z zapisami oryginalnej pracy.
To przetłumaczone książki tak dobre jak oryginalne?
Tak, tłumaczenie może być lepsze niż oryginał
Tak, oryginalny autor stworzył historię i pomysły książki. Ale tłumacz umieścił go w języku, który możemy zrozumieć, i jest tyle kunsztu, który wchodzi w ten proces. Tłumacze też są artystami. Tyle zmian podczas przechodzenia z jednego języka do drugiego.
Czy potrzebujesz pozwolenia na przetłumaczenie książki?
Czy potrzebuję pozwolenia na przetłumaczenie książki? Nie możesz przetłumaczyć książki bez zgody autora, ponieważ są one posiadaczem praw autorskich do tekstu. Aby przetłumaczyć książkę, często wymagane jest pisemne uprawnienia od autora lub, jeśli wydawca jest w posiadaniu praw autorskich, musisz skontaktować się z nimi.